Tên gốc: 秦时明月 (Tần thời Minh Nguyệt<1>)Tác giả: Ôn Thế Nhân, Tướng Thanh Ngọa XáDịch: Văn VănTình trạng truyện: Hoàn thành (8 quyển)Tình trạng dịch: Quyển II, đang tiến hành (tốc độ chậm)
TẦN THỜI MINH NGUYỆTLời tựa: Cầm kiếm theo đuổi ước mơ (Ôn Thế Nhân)
Tôi thích nghe người lớn nói về võ hiệp từ nhỏ, đọc truyện tranh võ hiệp là thú tiêu khiển chủ yếu thời đi học tiểu học. Đầu năm 1960, tôi lên trung học cơ sở, gần như cả lớp bắt đầu đọc tiểu thuyết võ hiệp; Đài Loan khi ấy chính trong thời kì tiểu thuyết võ hiệp đạt đến đỉnh cao, tác gia và tác phẩm võ hiệp nhiều không kể xiết. Ban đầu là khi tan học hoặc được nghỉ, mọi người lập tức tới “báo danh” ở cửa hàng cho thuê truyện võ hiệp, về sau đọc riết thành nghiện, đi học cũng bỏ trong cặp rất nhiều truyện võ hiệp mang đến đọc, nhớ có một lần bị giáo viên phát hiện, còn bị phạt đứng tập thể cả một buổi chiều.
Bạn đang xem: Đọc truyện tần thời minh nguyệt
Thời ấy có rất nhiều tác gia viết võ hiệp, những người tương đối nổi tiếng như Tư Mã Linh, Ngọa Long Sinh, Gia Cát Thanh Vân, Thượng Quan Đỉnh, Tiêu Dật, Mộ Dung Mĩ là chúng tôi tương đối hay đọc. Sau này, Kim Dung đúc kết tinh hoa từ thế hệ họ, cũng gắn truyện với niên đại lịch sử và bối cảnh nhân vật; vì thế, giới tiểu thuyết võ hiệp tới thời đại ông gần như đã định được người đứng đầu.
Đầu những năm 70, Kim Dung gác bút, không viết thêm tiểu thuyết võ hiệp mới mà bắt tay vào chỉnh lí và đính chính hoàn chỉnh mười lăm bộ võ hiệp đã viết. Khi đó, truyền thông đang dần trở thành nguồn giải trí chính của mọi người, làn sóng tiểu thuyết đã không bằng ngày trước, người đọc tiểu thuyết võ hiệp bắt đầu giảm, sự phát triển của tiểu thuyết võ hiệp truyền thống và hướng mới đến cũng chấm dứt tại đây. Bởi vậy, nói tác phẩm võ hiệp của Kim Dung là “trước không có, sau cũng không” cũng là dễ hiểu.
Ở thời điểm ấy còn có một tác gia mà người ta khó có thể quên, ấy là Cổ Long. Tác phẩm võ hiệp thời kì đầu của ông không có gì đáng nói, nhưng khoảng tầm mấy năm trước hoặc sau khi Kim Dung gác bút, sáng tác của Cổ Long đã có biến hóa, đạt được những đột phá trọng đại — ông đưa bút pháp tiểu thuyết trinh thám vào thế giới võ hiệp. Hệ thống tình tiết trong tác phẩm nổi tiếng Tiểu Lí phi đao của ông đã vận dụng thủ pháp trong tiểu thuyết trinh thám. Những nhân vật chính trong truyện của Cổ Long sau này như Sở Lưu Hương, Lục Tiểu Phụng, Liễu Trường Nhai, về bản chất thì vừa là đại hiệp mà cũng là những nhà thám tử tài ba. Thông thường, trong tiểu thuyết võ hiệp – trinh thám của Cổ Long (tôi hình dung chúng như vậy), nhân vật chính đã có võ công và trí tuệ rất cao ngay từ khi xuất hiện, trong bối cảnh không gian và thời gian cổ đại, họ đấu với các thế lực tà ác trong giang hồ, phá giải rất nhiều kì án khó khăn. Đối tượng khắc họa của tiểu thuyết võ hiệp là nhân vật, tiểu thuyết trinh thám coi trọng bố cục bất ngờ và sự phát triển của câu chuyện; hai đặc trưng ấy đã được Cổ Long dung hợp vô cùng hoàn hảo ở thời kì tiếp theo để viết nên những tác phẩm vô cùng đặc sắc. Cổ Long là người đầu tiên có đột phá trong giới tiểu thuyết võ hiệp sau khi Kim Dung trở thành đỉnh cao, đặc biệt là có phong cách riêng khi viết tình cảm và đối thoại giữa các nhân vật, chỉ tiếc ông mất khi còn quá trẻ.
Mười ba mười bốn năm sau khi Cổ Long tạ thế, các phương tiện truyền thông phát triển mạnh mẽ, nhất là truyền thông điện tử đã vượt qua cả rào cản biên giới và văn hóa khiến sự phát triển của tiểu thuyết càng thêm khó khăn. Bảo viết truyện võ hiệp mới vượt qua hai vị đại hiệp Kim, Cổ, nói dễ hơn làm! Tuy vẫn có vài tác gia võ hiệp — đứng đầu là Ôn Thụy An — nỗ lực sáng tác, nhưng tiểu thuyết võ hiệp đã rất khó trở lại sự thịnh vượng và vinh quang trước kia.
Xem thêm: Phim Cô Dâu 8 Tuổi Phần 5 - Xem Phim Cô Dâu 8 Tuổi Phần 3 Trọn Bộ Tập 24
Từ khi thành lập Văn phòng Minh Nhật tới nay, tôi vẫn luôn muốn viết tiểu thuyết võ hiệp, một mặt vì hứng thú của bản thân, mặt khác, tiểu thuyết võ hiệp quả thật là tinh hoa văn hóa của Trung Quốc. Gần đây (năm 2003), tôi đang viết dở một bộ tiểu thuyết võ hiệp mang tên Tần thời Minh Nguyệt, dự tính chia làm tám bộ, bối cảnh lịch sử chủ yếu ở triều Tần. Lúc đầu tôi tốn khá nhiều thời gian tìm đọc, nghiên cứu và sắp xếp tình tiết đúng lịch sử, kể chuyện bắt đầu từ khi Kinh Kha thích Tần tới tận khi nhà Tần diệt vong, hòa vào trong ấy Nho đạo và tư tưởng Chư tử Bách gia đương thời. Đây là một cuộc thử lớn lao, tôi luôn tin võ hiệp là tiếng nói chung của người Hoa trên toàn thế giới, đáng được phát huy.
<1> Nghĩa đen là “trăng sáng thời Tần”, trích trong bài Xuất tái của nhà thơ Vương Xương Linh thời Đường: “Tần thời minh nguyệt, Hán thời quan, Vạn lí trường chinh nhân vị hoàn. Đãn sử Long Thành Phi tướng tại, Bất giao Hồ mã độ Âm sơn.” (Vẫn là trăng sáng thời Tần, cửa ải thời Hán, mà người trường chinh ngàn dặm chưa trở về. Nếu “viên tướng bay” còn ở Long Thành thì đâu cho ngựa Hồ vượt núi Âm). Vì liên quan đến tên hai nhân vật chính nên còn có thể hiểu là “Minh (và) Nguyệt thời Tần”.
Mục lục
Bìa 8 quyển bản gốc Đài Loan (trên) và bản tái bản Đại lục năm 2014 (dưới). Các nhân vật xuất hiện ở bìa gốc gồm có: Kinh Kha – Lệ Cơ (quyển I), Cái Nhiếp (quyển II), Kinh Thiên Minh 15 tuổi (quyển III), Bạch Thiên Hồng (quyển V), Kinh Thiên Minh 18 tuổi (quyển VI), Tần Thủy Hoàng (quyển VII), Kinh Thiên Minh 25 tuổi – Kha Nguyệt/Cao Nguyệt (quyển VIII). Minh họa nhân vật của bản tái bản không liên quan đến nội dung tiểu thuyết.
Quyển I – Ngoại truyện Kinh Kha
Chương 01 | Máu nhuốm thành Bộc Dương | |
Chương 02 | Thỉnh giáo Kiếm thánh | |
Chương 03 | Ác chiến làng Ngưu Thủ | |
**Chương 04** | Tình sâu nghĩa nặng | |
Chương 05 | Kinh thiên thập bát kiếm | |
Chương 06 | Vang danh nước Yên | |
Chương 07 | Lâm nguy nhận nhiệm vụ | |
Chương 08 | Phong vân tế hội | |
Chương 09 | Sông Dịch tiễn tráng sĩ | |
Chương 10 | Cản trở bất ngờ | |
Chương 11 | Phó thác trọng trách | |
Chương 12 | Chủy thủ cuối bản đồ | |
Chương 13 | Lưu vong chân trời |
Quyển II – Bách bộ phi kiếm
Chương 01 | Dưới hoa tử đằng | Đọc |
Chương 02 | Mai danh ẩn tính | Đọc |
Chương 03 | Nghiên mực song cửa | Đọc |
Chương 04 | Tình về nơi đâu | Đọc |
Chương 05 | Tám mạch khác kinh | Đọc |
Chương 06.1 | Mới lộ bản lĩnh (phần I) | Đọc |
Chương 06.2 | Mới lộ bản lĩnh (phần II) | Đọc |
Chương 07 | Nhạc tiên bay bổng | Đọc |
Chương 08 | Thần Đô cửu cung | Đọc |
Chương 09 | Mười hai kì độc | Đọc |
Chương 10 | Minh Nguyệt sáng soi | Đọc |
Quyển III – Đêm tàn trời sáng
Quyển IV – Chư tử Bách gia
Quyển V – Vạn Lí Trường Thành
Quyển VI – Đốt sách chôn trò
Quyển VII – Thủy Hoàng băng hà
Quyển VIII – Vong Tần tất Sở
Lời ngỏ (cập nhật 24.12.2015)
Lại viết lại một cái post cũ mèm.
Ôn Thế Nhân không mấy nổi danh trước khi bản hoạt hình của Tần thời Minh Nguyệt lên sóng, sự tồn tại của tiểu thuyết cũng không được nhiều người hâm mộ Tần thời biết đến — kể cả người bản xứ. Trên mạng ra đời rất nhiều fanfic của bản hoạt hình (đương nhiên, có fan thì phải có fic rồi =))) đã viết đến hồi kết hẳn hoi, và đương nhiên, theo quy luật tam sao thất bản của Internet, một trong số đấy nghiễm nhiên trở thành “tiểu thuyết nguyên tác”, át luôn cả tiểu thuyết thật sự. Đến người bên đó còn hoang mang không biết đâu là bản xịn nữa là =))
Phần mình còn giữ lại thì đã đối chiếu với thông tin trên Baike, hàng thật giá thật mới dám dịch, fan hoạt hình trước khi đọc bản dịch mọn tí teo của mình hãy đọc giúp mình mấy điều này nhé.
Tiểu thuyết khác hoạt hình. Nếu bạn chỉ đến với tiểu thuyết để coi xem hoạt hình sẽ kết thúc như thế nào, bạn có thể bye bye ý định luôn tại đây, không có đâu. Tiểu thuyết kết khác, hoạt hình kết khác, bản phim truyền hình chắc chắn cũng kết khác, vì ba bản khác nhau đến từng nhân vật, từng bối cảnh, chung chạ gì nhau chắc chỉ có vài cái tên.Mình dịch từ quyển II, đây là sai lầm của mình ngày trước khi nghĩ Bách bộ phi kiếm là quyển đầu. Ngoại truyện Kinh Kha, mang tiếng là ngoại truyện nhưng thực chất là quyển I, phải đọc nó đầu tiên mới nắm rõ được nội dung của quyển II Bách bộ (giả như về mối thù giữa Hạ Hầu Ương và gia đình Cái Nhiếp, vì sao Cái Nhiếp không nhận dạy võ cho Kinh Kha mà về sau lại nhận nuôi Kinh Thiên Minh, vì sao Kinh Thiên Minh chỉ một mực muốn về cạnh Doanh Chính,…). Tất nhiên, đâm lao thì phải theo lao, mình sẽ đi cho trót quyển II này, dù gì mình cũng không đặc biệt thích quyển I, các bạn có thể qua webqinsmoon tìm đọc nửa đầu quyển đó. Nhân đây cũng nhắc lại lần nữa, nơi nào ghi Ngoại truyện Kinh Kha là quyển cuối cùng, mang tính chất “ngoại truyện” thì nơi đó không đăng tiểu thuyết thật sự mà là fanfic đấy, tránh cho xa nhé.Hồi đầu mình đọc truyện cũng có tâm lí xem spoiler hoạt hình, nhưng sau khi tắt ngúm hi vọng thì lại tìm được tình yêu mới, đấy là gái Đoan Mộc Dung trong đây. Dịch quyển II xong mình sẽ dừng hẳn không đụng gì vào tiểu thuyết nữa, chỉ dành thời gian dịch riêng các đoạn trích liên quan đến Đoan Mộc Dung, có ai hỏi gì nội dung truyện thì mình trả lời nhưng bảo dịch thì mình đuối rồi, tính ngày post chương đầu của mình cho đến bây giờ thì biết =))