Bạn đang xem: Đừng hỏi vì sao anh yêu em
Nói “Anh yêu Em” bởi tiếng Nhật
Để diễn đạt được tình yêu của mình một cách khéo léo nhất bạn hãy xem thêm ngay đa số mẫu câu “Anh yêu thương Em” bằng tiếng Nhật sau đây nhé!
1. 愛しています (Aishite imasu): Anh yêu thương em
2. あなたが好き! (Anata ga suki!): Anh ưa thích em
3. 大好きです (Daisuki desu): Anh say mê em khôn cùng nhiều
4. あなたを幸せにしたい (Anata wo shiawase ni shitai): Anh mong mỏi làm em hạnh phúc
5. 私にはあなたが必要です (Watashi ni wa anata ga hitsuyou desu): Anh phải em
6. 私のこと愛してる? (Watashi no koto aishiteru?): Em tất cả yêu anh không?
7. あなたに惚れた! (Anata ni horeta!): Anh đang trót yêu thương em.
8. あなたとずっと一緒にいたい (Anata lớn zutto issho ni itai): Anh ước ao ở mặt em mãi mãi.
9. 君は僕にとって大切な人だ (Kimi wa boku ni totte taisetsu mãng cầu hito da): Em rất quan trọng đối với anh.
10. ずっと守ってあげたい (Zutto mamotte agetai): Anh muốn che chở cho em.
11. 心から愛していました (Kokoro kara aishite imashita): Anh yêu em trường đoản cú tận trái tim.
12. あなたは私にとって大切な人です (Anata wa watashi ni totte taisetsu mãng cầu hito desu): Em vô cùng đặc biệt quan trọng với anh.
Quan niệm về tình cảm trong văn hóa người Nhật
Tình yêu thương trong văn hóa truyền thống người Nhật khác lạ. Đúng tựa như các gì diễn tả trong tính bí quyết của họ: từ tốn, khiêm nhường, vơi nhàng, nhã nhặn, điềm tĩnh, ko phô trương… vào tình yêu, họ tương tự như vậy, và đặc biệt, họ còn sợ cảm giác bị trường đoản cú chối. Bởi đó, họ vô cùng ít lúc nói “Anh yêu em” xuất xắc “Em yêu thương anh” một cách trực tiếp, thậm chí còn đến khi đã đạt được tình cảm của cô nàng rồi, họ cũng rất rất hạn chế nói lời ngọt ngào này. Cố kỉnh vào đó, bạn Nhật thường ham mê thể hiện bởi hành động, chỉ đơn giản như vậy thôi, không buộc phải nói, chỉ hành động. Điều này còn áp dụng cho tất cả phái thanh nữ nữa nhé, các thiếu nữ cũng nói theo một cách khác “Em yêu anh” tương tự như cách những chàng trai làm.
Thay vì nói “Anh yêu thương em”, bạn Nhật thường xuyên chỉ nói “Anh ưa thích em” trong tiếng Nhật – là Suki desu – đầy đủ để biểu hiện rằng anh đang muốn tiến xa rộng với em, em có gật đầu đồng ý chứ? Nhưng bởi vì các cô gái Nhật hay rất dè chừng trước đều câu nói có vẻ quá hoa mỹ cùng thẳng thừng, bọn họ sẽ cho rằng anh ta đang tiến mang lại mình vì một mục đích nào đó chứ chưa hẳn là tình yêu.
Xem thêm: Miếng Dán Cường Lực Iphone 7 Plus, Dán Màn Hình, Dán Bảo Vệ Iphone 7 Plus
Theo điều tra của trang web woman.mynavi.jp đã triển khai thì tất cả 124 người trong những 476 người thiếu phụ đã lắc đầu lời thú nhận của đối phương vì đa số lời thú nhận tình yêu không hề có sự tinh tế. Hồ hết người thiếu nữ này đã share những mẩu chuyện rất thú vui về đông đảo lý do khiến cho họ khước từ lời tỏ tình của nam giới giới.
Một người thiếu phụ nói rằng cô cảm nhận lời tỏ tình “Anh ước ao là tua dây của em” vào tầm 5 tiếng sáng còn chỉ qua tin nhắn.
Một bạn khác lại cho biết rằng cô không say đắm khi nhận ra lời thú nhận ra viết trên bảng khi cô tới trường vào buổi sáng, điều đó khiến cô bé vô cùng xấu hổ vì tất cả mọi người đều biết.
Một nữ giới khác lại cảm giác bị rình rập đe dọa khi bị ôm bất thần từ phía sau trước lúc nhận được lời tỏ tình.
Qua những câu chuyện phía trên bạn có thể thấy được rằng ví như không khéo léo và sắc sảo trong việc hiểu rõ sâu xa và nắm bắt tâm lý của đối phương, thì không những bạn không còn cơ hội nào với cô ấy nữa, mà thậm chí còn còn giữ lại hậu trái là cô ấy cảm thấy sợ khi gặp gỡ bạn – một ấn tượng thật không ham mê chút nào. Không những cần chăm chú khi tỏ tình với phụ nữ Nhật bản mà với cả con gái Việt Nam các bạn cũng rất cần được vô cùng sắc sảo đó.
Những tại sao người Nhật kị tỏ tình trực tiếp
Thứ nhất, từ “yêu” là 1 từ khá nặng ký và tín đồ Nhật cho rằng từ đó tránh việc được sử dụng quá tùy tiện với bừa bãi.
Thứ hai, fan Nhật khôn xiết sợ xúc cảm bị từ chối. Nếu như khách hàng nói “Anh yêu em” tiếng Nhật với một cô bé người Nhật nhưng bị cô ấy từ chối thì cảm giác sẽ vậy nào? có lẽ với một số nước hơi thoáng vào tình yêu vẫn thấy đó là một chuyện bình thường, tuy vậy với người Nhật, họ thường khôn cùng nhạy cảm nên rất giản đơn bị tổn thương. Vày đó, lúc “yêu” một ai đó, chúng ta sẽ chọn lựa cách tế nhị, khôn khéo để duy trì và cách tân và phát triển có planer cho côn trùng quan hệ của mình chứ không nhanh lẹ hấp tấp. Thậm chí, khi tỏ thực tình sự, chúng ta cũng chỉ nói: 大好きです(Daisuki desu - Anh ham mê em hết sức nhiều) (cách nói lịch sự), hay dìu dịu hơn 好きです (Suki desu) thậm chí nhẹ nhàng hơn thế nữa 君のことが好きです(Kimi no koto ga suki desu).
Thứ ba, fan Nhật không yêu cầu nói nhiều, họ cần hành động nhiều. Tất cả một câu chuyện thực tiễn về chuyện yêu đương của một cô gái người Việt với một đấng mày râu trai người Nhật có thể lấy làm cho dẫn chứng thực tế độc nhất vô nhị như sau.
Cô gái share rằng, anh ấy vô cùng ít lúc nói phần đa lời dịu dàng sáo rỗng với mình, cố kỉnh vào đó, anh ấy làm những hơn. Anh luôn xuất hiện trước cửa nhà cô ấy mỗi 6h sáng chờ để lấy cô đi làm, gồm một điều thú vị là anh ko bấm chuông, không gõ cửa, chũm vào đó, anh chỉ đứng hóng và cô cách ra, ngày nào cũng vậy. Thỉnh thoảng anh mời cô cho nhà, đích thân làm hầu hết món ăn truyền thống lâu đời cho cô ăn. Gồm có cuối tuần, anh thuộc cô làm cho những các bước mà cô yêu thương thích: leo núi, dã ngoại, cắn trại,…Cô ấy share rằng thật giỏi vời! Ban đầu, cô ấy cứ nghĩ rằng, anh ấy nên nói dạng chuẩn tắc của anh yêu em trong giờ đồng hồ Nhật là 愛している (Ai shite iru) thì mới có thể là tỏ tình cùng với cô ấy, tuy thế chỉ qua những hành động ngọt ngào đon đả ấy, thuộc với câu nói nhẹ nhàng anh phù hợp em tiếng Nhật là 好きです(Suki desu) cũng đủ để cô ấy “đổ” không lành nổi rồi.
Qua mẩu chuyện này các bạn cũng có thể thấy không nhất thiết nên nói ví dụ câu “Anh yêu thương em bằng tiếng Nhật” khi ước ao tỏ tình cùng với ai kia mà chỉ việc thể hiện cho họ thấy sự tình thực và tận tâm của chính mình là cũng đủ khiến cho người ấy cảm cồn và say mê bạn rồi. Nói ít và hành vi nhiều hơn chúng ta nhé!