Hình cô bé quàng khăn đỏ

Cô nhỏ bé quàng khăn đỏ là 1 trong truyện cổ tích Grim của Châu Âu được rất nhiều bạn nhỏ dại thích nghe nhất. Mẩu truyện kể về cô bé bỏng thích quàng dòng khăn red color nên người ta điện thoại tư vấn cô nhỏ nhắn là cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ.

Truyện cổ nhỏ xíu quàng khăn đỏ của nước nào? mẩu truyện cổ tích cô bé nhỏ quàng khăn đỏ khét tiếng khắp vậy giới, truyện được nghe biết trong cuốn sách Tales & Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những bạn dạng gốc có nguồn gốc từ nước Ý vào nỗ lực kỷ máy XIV. Phiên bạn dạng nổi tiếng duy nhất được nói bởi bằng hữu nhà Grimm, viết vào vắt kỉ XIX.

Bạn đang xem: Hình cô bé quàng khăn đỏ



*

Nội dung truyện cô bé nhỏ quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, tất cả một cô bé dễ yêu mến được mọi tình nhân quý. Bà ngoại là tín đồ cô yêu dấu nhất. Cô được bà bộ quà tặng kèm theo một mẫu khăn red color rất đẹp, đi đâu cô nhỏ xíu cũng quàng, chính vì vậy nên mọi fan gọi cô là cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ.

Một hôm, mẹ của cô nhỏ xíu quàng Khăn đỏ bảo cô đem bánh đến bà ngoại. Trước lúc cô bé đi, mẹ dặn cô bé:

- nhỏ mang bánh cho bà thì đi con đường thẳng, đừng đi mặt đường vòng qua rừng tất cả chó sói sẽ ăn thịt bé đấy.

Trên con đường đi, cô bé nhỏ Khăn đỏ thấy đường vòng qua rừng có rất nhiều hoa, những bướm đủ màu sắc đang bay lượn, cô nhỏ nhắn không nghe lời bà bầu dặn, cô tung tăng đi theo tuyến phố đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp gỡ Sóc, Sóc nói nhở:

- Cô bé quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời mẹ dặn rồi à? Cô trở lại đi con đường thẳng đi, đường đi đường vòng kẻo bị sói nạp năng lượng thịt.

Mặc cho Sóc can ngăn, cô bé nhỏ quàng Khăn đỏ vẫn đang mải mê với gần như chú bướm bay lượn. Cô nhỏ bé tung tăng trên đường, vừa xua đuổi bướm, vừa hái hoa.



Khăn đỏ tiếp cận giữa khu rừng rậm thì chạm chán Sói. Sói nhìn thấy Khăn đỏ thì mừng lắm, nghĩ về thầm có bữa tiệc rồi. Ngay lập tức lập tức, Sói nhảy ra từ bụi rậm đứng trước khía cạnh cô bé. Sói đựng giọng ồm ồm:


- Này, cô bé đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ sợ hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại con cháu bị ốm, mẹ cháu bảo cháu mang bánh sang biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô nhỏ nhắn quàng Khăn đỏ nói đã đến nhà bà nước ngoài thì nghĩ thầm "À, thế ra nó còn tồn tại bà ngoại nữa, cầm cố thì mình phải ăn thịt cả hai bà cháu". Suy nghĩ vậy, Sói hỏi tiếp:

- nuốm nhà bà ngoại cô nhỏ nhắn ở đâu?

Cô nhỏ nhắn Khăn đỏ trả lời:

- bên bà ngoại con cháu ở bên kia khu rừng này. Ngôi nhà có ống sương cao tít, chỉ cần đẩy cửa là vào được nhà.

Biết tính cô bé xíu ham chơi, Sói ngay lập tức bảo:

- Bà con cháu đang ốm, vậy con cháu hãy đi hái ít hoa mang đến bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy thẳng 1 mạch tới công ty bà nước ngoài cô bé. Nó đẩy cửa vào nhà rồi vồ đem bà ráng nuối chửng ngay. Ăn thịt chấm dứt bà nước ngoài cô bé, Sói lên chóng đắp kín chăn vờ vịt là bà ngoại đang tí hon chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ mài miệt hái hoa ngừng mới ghi nhớ ra bà ngoại đã chờ, cô nhỏ xíu vội vã cho nhà bà ngoại. Tuy nhiên lại thay, cửa nhà bà đã mở sẵn, khăn đỏ điện thoại tư vấn nhưng không thấy ai trả lời, cô bé lo lắng, tiến ngay gần hơn tới nệm và cất tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã bé lâu chưa?

Sói nằm trên nệm không đáp, vờ vịt rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, bà mẹ cháu bảo mang bánh quý phái biếu bà.

Cô bé bỏng Khăn đỏ tiến mang lại cạnh giường, dẫu vậy cô bé ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà to thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to để nghe cháu nói rõ hơn.

- Sao đôi mắt bà lớn thế?

- đôi mắt bà to để xem cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô bé bỏng Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao hôm nay mồm bà lớn thế?

- Mồm bà lớn để nạp năng lượng thịt cháu dễ hơn.

Nói hoàn thành lời, chó Sói vùng lên nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô bé chỉ kịp thét lên một tiếng thật to. Sói ăn no nê, nằm trong lòng nhà gáy o...o...

Đúng thời điểm đó, bác bỏ thợ săn đi qua. Nghe thấy giờ đồng hồ gáy o o, bác bỏ thợ săn nghĩ chắc hẳn rằng không đề nghị tiếng của bà cụ, bác bỏ đẩy cửa phi vào thì thấy bé chó Sói đang nằm trải ra ngủ. Chưng thợ săn định phun nhưng suy nghĩ ra chắc chắn nó đã ăn thịt bà núm rồi, tuy thế vẫn rất có thể cứu được bà. Chưng nghĩ không nên bắn mà buộc phải lấy dao rạch bụng con sói. Bác thợ săn vừa rạch được vài mũi thì thấy một loại khăn đỏ chóe, rạch được vài đường nữa thì cô bé Khăn đỏ nhảy ra kêu:

- Trời ơi, cháu sợ quá. Trong bụng sói tối đen như mực.

Tranh minh họa cô bé bỏng quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà vậy cũng vẫn còn đó sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ vội đi nhặt đá nhét bụng chướng Sói. Sói tỉnh giấc giấc dancing lên tuy thế đá nặng trĩu quá, nó bổ khuỵu xuống cùng lăn ra chết.

Từ dạo bước ấy trở đi, cô nhỏ xíu quàng Khăn đỏ không lúc nào dám sai lời bà mẹ dặn nữa.

Bài học ý nghĩa rút ra từ mẩu chuyện Cô bé quàng khăn đỏ

- Truyện cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ dạy dỗ trẻ ngoan ngoãn, vâng lời thân phụ mẹ. Trong truyện cô nhỏ nhắn không vâng lời mẹ dặn bắt buộc suýt chút nữa đã hại mình cùng hại bà ngoại.

- bài xích họ cảnh giác với những người lạ, kị xa fan lạ.

- bài học kinh nghiệm trong truyện dạy nhỏ nhắn không được đi la cà, đi mang lại nơi, về đến chốn.

- Truyện cổ tích cô nhỏ bé quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương bạn tốt, việc xuất sắc (bác thợ săn) cùng phê phán kẻ lười biếng cần chịu hậu quả khó lường (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô bé quàng khăn đỏ giờ Anh

Bố mẹ có thể tham khảo phiên bản tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô nhỏ bé quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go to lớn visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood to lớn take khổng lồ her grandmother.

Xem thêm:

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak và kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight khổng lồ Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way & please don’t talk to lớn strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise to her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened to lớn the frogs croaking và then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way to see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was & quickly excused herself, rushing down the path khổng lồ her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s and knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened khổng lồ you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time to say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, and then poked through Granny’s wardrobe to lớn find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, and for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed and pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! vì chưng come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a touch of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the end to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer to lớn the bed.

“The better to hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better khổng lồ see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better lớn eat you with, my dear,” roared the wolf & he leapt out of the bed & began khổng lồ chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room & through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry and ran towards the cottage as fast as he could.

He grabbed the wolf và made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak to strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman to hear you!”

The woodsman knocked out the wolf và carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.