Hoa Vinh đã làm cho mưa làm gió cư dân mạng với bài bác hát “gọi tên em vào đêm”, đây là một bài xích hát nhạc Hoa lời Việt.
Bạn đang xem: Bài tiếng trung của gọi tên em trong đêm
Khôn cùng nhiều các bạn trẻ nghe biết “gọi tên em vào đêm” nhưng trước đó chưa từng nghe lời bài bác hát gốc tiếng Trung. Bài bác hát tiếng Trung mang tên là:我的心太乱 – Wǒ de xīntài luàn – trái tim anh khôn xiết loạn/ lòng anh thừa rối bờiTrước tiên bọn họ cùng nghe bài bác hát gốc bằng tiếng Trung nhé
Gọi thương hiệu em trong tối – bài hát gốc bởi tiếng Trung
Bài hát 我的心太乱 – Wǒ de xīntài luàn: trái tim anh siêu loạn/ lòng anh thừa rối bời
Học giờ Trung qua bài hát – 我的心太乱
Lời bài hát và pinyin cửa hàng chúng tôi sẽ để bên tay trái, lời dịch ra giờ Việt đang để mặt tay cần để các bạn tiện theo dõi.
Xem thêm: Bánh Kẹo Cúng Cô Hồn Gồm Những Gì, Có Ăn Được Không Và Cách Bày Mâm Cúng
Lời bài bác hát sẽ được dịch khiến cho trôi tan và gồm ý suy nghĩ nên đôi lúc với phần đông nghĩa gốc của từ giờ Trung đang có biến đổi ít nhiều. Mọi thắc mắc và góp ý các bạn để lại dưới bình luận nhé.Lời giờ đồng hồ Trung (pinyin) | Lời Việt (Vietsub) |
我的心太乱 Wǒ de xīntài luàn | trái tim anh khôn cùng loạn/ lòng anh vượt rối bời |
夜里难以入睡 yèlǐ nányǐ rùshuì | trong đếm cạnh tranh chìm vào giấc ngủ |
用什么可以麻醉 yòng shénme kěyǐ mázuì | dùng cái gì để hoàn toàn có thể chìm vào giấc mộng (gây tê, khiến mê) |
情绪太多怎堪面对 Qíngxù tài duō zěn kān miàn duì | ưu tư quá nhiều, làm thế nào để đối diện |
不是不要你陪 bùshì bùyào nǐ péi | không đề xuất là (anh) không buộc phải em bên cạnh |
有些事你无法体会 yǒuxiē shì nǐ wúfǎ tǐhuì | có một số trong những chuyện em không tồn tại cách nào gọi được (lĩnh hội) |
卸下了防备 xiè xiàle fángbèi | rũ vứt mọi sự đề phòng |
孤独跟随 gūdú gēnsuí | anh sống cùng sự cô độc |
我想要一个自己的空间 wǒ xiǎng yào yīgè zìjǐ de kōngjiān | anh chỉ muốn khoảng không gian cho riêng mình |
能够好好想想我们之间的明天 nénggòu hǎohǎo xiǎng xiǎng wǒmen zhī jiān de míngtiān | có thể suy nghĩ kỹ lưỡng về sau này (ngày mai) của chúng mình |
如果爱情不如我们想像的甜美 rúguǒ àiqíng bùrú wǒmen xiǎngxiàng de tiánměi | Nếu tình cảm không ngọt ngào và lắng đọng như chúng mình tưởng tượng |
那么所有的罪让我来揹 nàme suǒyǒu de zuì ràng wǒ lái bēi | như vậy hãy để anh gánh vác hầu hết lỗi lầm |
我的心太乱 wǒ de xīntài luàn | trái tim anh vượt rối bời |
要一些空白 yào yīxiē kòngbái | cần một chút không khí (chỗ trống) |
你若是明白 nǐ ruòshì míngbái | nếu như em phát âm được |
让我暂时的离开 ràng wǒ zhànshí de líkāi | hãy cho anh trong thời điểm tạm thời được rời xa |
我的心太乱 wǒ de xīntài luàn | trái tim anh quá rối bời (cảm xúc ngổn ngang) |
不敢再贪更多爱 bù gǎn zài tān gèng duō ài | không dám tham lam yêu thương thêm ai |
想哭的我却怎么哭也哭不出来 xiǎng kū de wǒ què zěnme kū yě kū bù chūlái | Anh hy vọng khóc tuy vậy sao ko khóc nổi |
我的心太乱 wǒ de xīntài luàn | trái tim anh thừa rối bời |
要一些空白 yào yīxiē kòngbái | cần một chút không gian |
老天在不在 Lǎo tiān zài bùzài | ông trời có thấu không? |
忘了为我来安排 wàngle wèi wǒ lái ānpái | (có phải) quên mất không sắp xếp cho con |
我的心太乱 wǒ de xīntài luàn | trái tim anh thừa rối bời |
害怕爱情的背叛 hàipà àiqíng de bèipàn | sợ sự bội nghịch của tình yêu |
想哭的我像是一个迷路小孩 xiǎng kū de wǒ xiàng shì yīgè mílù xiǎohái | anh ý muốn khóc giống hệt như một đứa con trẻ lạc đường |
迷路的小孩 mílù de xiǎohái | một đứa con trẻ bị lạc đường |